約10年ぶりのアメリカ上陸。ニューヨークでの生活、写真。
by NYlawyer
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
検索
カテゴリ
Ball GameCentral Park
Colors of New York
Law and Business
Law Firm
Law School
NYC Art
NYC Bridge
NYC Restaurant
Rockefeller Center
Thought On...
Travel
Washington Sq. Pa
以前の記事
2008年 05月2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
フォロー中のブログ
七里ヶ浜だより Lett...ブログヨコハマ
街の風景 ~横浜・東京篇~
LAT37N”
Notes from N...
ヨコハマな日々
アルファアドバイザーズ代...
NED-WLT
Cutting Edge
京都の旅・四季の写真集
京都写真(Kyoto P...
ウォールストリート日記
NY THEMES
お散歩日和 ー京都の風ー
Snap of 鎌倉
Tori Box
NewYorkScenery
Life @ Harva...
tempo rubato...
日常写真
IMD留学記
It's a Small...
ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
"Like"の使い過ぎにご用心
英語の表現で前から気になっていたことに(正確には「耳に障る」表現として気になっていたことに)、"like"の多用があります。
"Like what?"とかならまだいいのですが、"It was, like, really funny.."とか文章の途中で"like", "like"を連発すると正直ちょっと耳障りです。日本人でも使う人がたまにいるのですが、ちょっと使うとネイティブっぽくて格好いいのですが、多用しすぎるのを見ると、"too much"だなあという印象を持っていました。
今日の朝見ていたどこかのテレビ局の番組によると、やはり、この「like」は、アメリカ人も少し気になる表現のようです。この"like"の使われ方は、文法的には、"Dicourse Marking"というらしく、要は「間をとる」ときや「つなぎ」に用いられるものです。この用法での"like"はもともとは西海岸で使われ出したスラングで、その後上映された映画「調査中」から本格的に広がったと報じられていました。
現代社会でも、いわゆるセレブリティと呼ばれるような芸能人が使うこともあって若い人も多用しているようですし、確かに、良く耳にします。同番組での街角でのインタビューで老人に、「この"like"の広がりっぷりはどうなのよ?」という内容でインタビューしたところ、「けしからん」という反応もありました。日本語で言うと、「~みたいな?」みたいな語尾上げのような感じ?
もっとも、アメリカではブッシュ大統領も記者会見で使っているようでして、これが「Like」の広がり度合いを表すのか、大統領の品格を表しているのかは分かりません。
番組では言葉は時代と共に変化するものだしこの用法自体悪いわけではないが、あんまり使いすぎるのはいかがなものかみたいな結論に落ち着いていました。賛成です。
僕もあんまり使いすぎないようにしようと思いました。
"Like what?"とかならまだいいのですが、"It was, like, really funny.."とか文章の途中で"like", "like"を連発すると正直ちょっと耳障りです。日本人でも使う人がたまにいるのですが、ちょっと使うとネイティブっぽくて格好いいのですが、多用しすぎるのを見ると、"too much"だなあという印象を持っていました。
今日の朝見ていたどこかのテレビ局の番組によると、やはり、この「like」は、アメリカ人も少し気になる表現のようです。この"like"の使われ方は、文法的には、"Dicourse Marking"というらしく、要は「間をとる」ときや「つなぎ」に用いられるものです。この用法での"like"はもともとは西海岸で使われ出したスラングで、その後上映された映画「調査中」から本格的に広がったと報じられていました。
現代社会でも、いわゆるセレブリティと呼ばれるような芸能人が使うこともあって若い人も多用しているようですし、確かに、良く耳にします。同番組での街角でのインタビューで老人に、「この"like"の広がりっぷりはどうなのよ?」という内容でインタビューしたところ、「けしからん」という反応もありました。日本語で言うと、「~みたいな?」みたいな語尾上げのような感じ?
もっとも、アメリカではブッシュ大統領も記者会見で使っているようでして、これが「Like」の広がり度合いを表すのか、大統領の品格を表しているのかは分かりません。
番組では言葉は時代と共に変化するものだしこの用法自体悪いわけではないが、あんまり使いすぎるのはいかがなものかみたいな結論に落ち着いていました。賛成です。
僕もあんまり使いすぎないようにしようと思いました。
by NYlawyer
| 2006-05-09 05:27
| Thought On...